Hello, Kyra here! This is Onamae wa? #31, our weekly encounter where we pick Anime character’s names and look for anything interesting in them.

Today we will attempt to find hidden lyrics in the works of a music producer! Sounds good uh? GOT IT? SOUNDS GOOD.

Our guest today is 藤川(fuji.kawa) 歌夜(ka.yo), one of the protagonists of Stella no Mahou, a slice of life anime currently airing this Fall. There isn’t really much to be spoiled today so...

藤川(fuji.kawa) 歌夜(ka.yo)


藤川(fuji.kawa) 歌夜(ka.yo) is a second-year student in charge of music and sounds in the SNS club. Her distinctive equipment are her headphones. Her list of skills include both 音楽制作(on.gaku.sei.saku; music development) and サウンド制作(saundo.sei.saku; sound development) on Level 6 and 集中力(shuu.chuu.ryoku; ability to concentrate) on Level 8. This last one reminds us of that scene on Episode 2 where she is just immerse there without paying attention to Yumine paying a visit to the club.

Family Name: 藤川(fuji.kawa)


藤川(fuji.kawa) is a surname derived from 藤原(fuji.wara), the greatest noble clan of classical Japan. This name was given by Emperor Tenji to Nakatomi no Kamatari back in 7th century and it really made 藤 a very popular kanji in naming, as many variations used nowadays originated from it, like 佐藤(sa.tou), 夷藤(i.tou) and 加藤(ka.tou).

We have seen a bit about 藤 a few months ago when talking about Kirin-chan from Asterisk War (you can read it here). From there:

藤 is the kanji symbolizing the wisteria type of plants, most specifically the Wisteria floribunda, commonly known as Japanese wisteria.

This was relevant back then because it matched the color of Kirin’s hair but it is not the case here. As for 川, we have seen it in a couple of posts but nothing worth to quote here. Being a classic name, the reasoning behind it follows the idea of describing the general vicinity of where a clan of family lived. While the original 藤原(fuji.wara) meant Wisteria Plains,  藤川(fuji.kawa) thus means Wisteria River. Can’t find much to link it to Kayo-chan herself.

Others 藤川(fuji.kawa):

  • 藤川(fuji.kawa) 綾乃(aya.no) from Suzuka (2005)
  • 藤川(fuji.kawa) ゆうか(yuuka) from Tokimeki Memorial: Only Love (2006)
  • 藤川(fuji.kawa) 美月(mi.tsuki) from Briliant Magic (2001)

This last one is a manga originally named ブリリアントな魔法(buririanto na mahou), which coincidentally ties well into Stella no Mahou.

Given Name: 歌夜(ka.yo)


While we couldn’t find anything on her Family name, 歌夜(ka.yo) is slightly appropriate for a music composer. Let’s check each kanji isolated first.

I have a feeling that 歌 is quite popular in this blog recently. Oh right, we saw it two weeks ago when talking about Ryotasu from Occultic;Nine (you can check it here) and also Chika-chan from Love Live! Sunshine (and here!). From this last one I quote:

歌(uta) is another recurring kanji in anime. Some unusual words include 歌留多(ka.ru.ta; traditional Japanese card game) and 鼻歌(hana.uta; humming). Two very close words are 国歌(kokka; national anthem) and 校歌(kouka; school anthem).

While a more suitable kanji would be 音(oto; sound), 歌 doesn’t sound too bad. GOT IT? SOUND? Anyway…

夜 was seen twice here in this blog so far, both times in a girl named Saya, 紗夜 from Asterisk War (read it here!) and 早夜 from Tanaka-kun wa Itsumo Kedaruge (and here). From the first one I quote:

On the other hand, 夜 is very common, figuring among the Top 500 most used kanji in Japanese Newspapers, always related to night and evening.

By putting both together we see that 歌夜(ka.yo) means the song of the night, which is the desired goal of a music producer after a 徹夜(tetsu.ya; sleepless night). Reading 夜 as yo is not uncommon even naming aside, a few examples include 夜中(yo.naka; middle of the night), 夜明け(yo.ake; dawn) and 夜空(yo.zora; night sky).

No others 歌夜(ka.yo), a truly unique piece!

As a bonus for not finding much on our guest today, here is the info on each girl from the opening scene:


  • 本田(hon.da) 珠輝(taka.ki)
  • 絵描き(e.ka.ki; illustrator) Lv1
  • Equipment: スケッチブック(sukecchibukku; sketchbook)
  • 熱意(netsu.i; enthusiasm) Lv1
  • パパに届け!(papa ni todoke; uh… report to daddy!) Lv14. Since being able to report!
  • おじ様向け 漫画集め (oji.sama.mu.ke man.ga.atsu.me; collecting manga directed at old males) Lv6


  • 村上(mura.kami) 椎奈(shii.na)
  • プログラマ(purogurama; Programmer Lv2). Usually written as プログラマー.
  • Equipment: プログラミング手引書(puroguramingu.te.biki.sho; programming handbook)
  • コミュニケーション(komyunikeeshon; communication) Lv0
  • 地雷ジュースたんち (ji.rai.juusutanchi; uh… detecting sensible topics?) Lv7
  • 統率力(tou.sotsu.ryoku; leadership) Lv2 (kinda odd as she wasn’t the leader in the first year)


  • 関(seki) あやめ(ayame)
  • シナリオライター(shinarioraitaa; Scenario Writer) Lv2
  • Equipment: 小型端末(ko.gata.tan.matsu; portable computer, terminal)
  • 同人経験(dou.jin.kei.ken; experience with amateur work) Lv4
  • 黒の歴史解放(kuro.no.reki.shi kai.hou; emancipating from her dark past) Lv10
  • 家族想い(ka.zoku.omo.i; caring for family) Lv4


  • 布田(fu.ta) 裕美音(yu.mi.ne)
  • 腐女子(fu.jo.shi; woman who likes BL) Lv ???. Interesting enough and probably intentionally, this is also the reading for 婦女子(fu.jo.shi; grown woman, wife).
  • Equipment: BL フィルター(firutaa; filter)
  • 御描き(o.e.ka.ki; drawing, painting) Lv5
  • 掛け算(ka.ke.zan; multiplication) Lv???. Uh? Was that mentioned in the series or is this some kind of joke I didn’t get?
  • 友達想い(tomo.dachi.omo.i; caring for friends) Lv9

Wrapping up!


Thanks for your time, hope you enjoyed your reading. Whenever I see someone talking about Stella no Mahou, it quickly develops into a comparison to Kirara’s marvelous adaptation from Summer 2016, New Game!. I know because I did it myself after watching the first episode. Different studio, appeal, character design. After given it some weeks though I learned to appreciate it as well and now enjoying weekly fun times with Tamaki and friends. See you all next weekend!